 |

The
Witness and the Artist
by: Steven Reisner
In his forward to the book, Witness: Voices From the Holocaust
(Green & Kumar, 2000), Lawrence Langer explains the unique value
of witnessing:
[P]ublished statistics may confirm the numerical truth that
many Jews were forced to subsist on two or three hundred calories
per day, a diet that, unless supplemented, led to death from malnutrition
within about three months. But, as witnesses in these testimonies
grope for words to describe what ¡°real¡± hunger was like,
they animate the distress of starvation as mere statistics cannot.
And when we hear someone confess, abashedly, ¡°I¡¯ll tell
you what real hunger was like. Real hunger is when you look at another
human being as something to eat,¡± we know we have retrieved
a phase of the agenda of destruction that no document could reveal.
(p. xi)
Yet, the testimony that Langer cites is not to be found among the
voices of the witnesses that follow. It¡¯s source, it turns out,
is indeed a Holocaust survivor, but one who was also a writer, Tadeusz
Borowski, and comes not from testimony, but from his collection of
stories, published in English as This Way for the Gas, Ladies and
Gentleman (1967). In the story, A Day at Harmenz, the main
character, Tadek, is speaking to an older Jewish prisoner, Becker,
known for his ruthlessness in a previous camp:
¡®Tell me, is it true that your own son has given orders to
have you killed, because of Pozna_?¡¯
¡®It is true,¡± he said darkly. ¡°And it¡¯s also
true that in Pozna_ I personally hanged my other son¡He stole
bread.¡¯
¡®You swine!¡¯ I exploded.
But Becker, the old, melancholy, silver-haired Jew, had already
calmed down. He looked down at me almost with pity and asked:
¡®How long have you been in the camp?¡¯
¡®Oh, a few months.¡¯
¡®You know something, Tadek, I think you¡¯re a nice boy,¡¯
he said unexpectedly, ¡®but you haven¡¯t really known hunger,
have you?¡¯
¡®That depends on what you mean by hunger.¡¯
¡®Real hunger is when one man regards another man as something
to eat. I have been hungry like that, you see.¡¯
(p. 54)
Langer, who has written incisively on both holocaust testimony (1991)
and literature (1995), has here put the witness where the artist rightly
belongs. The witness can offer the facts, more or less, and these
are vital. But facts are just facts, ¡°indifferent reality¡±
in Andr¨¦ Green¡¯s phrasing; they are the raw materials
from which meaning is made or destroyed. Where there is massive trauma,
no matter how much we think we need the facts, and we do, what we
need, more, particularly when the facts are beyond us, is that rare
creative soul who finds a way to make use of the facts.
Thus, after the terrible pogrom at Kishenev in 1903, the Hebrew Writers
Union of Odessa ¡°sent the 30-year-old poet, Hayyim Nachman Bialik,
to collect eyewitness accounts from the survivors.¡± The writers
understood that these accounts in themselves had value, but more valuable
would be what Bialik would do with them: ¡°While Bialik returned
with several notebooks worth of survivor testimony¡his pogrom
poem, ¡®In the City of Slaughter¡¯ transformed the way that
modern Jews perceived catastrophe¡± (Roskies, 1994, p. 34).
Bialik¡¯s (1948) lyric poem, like Borowski¡¯s stories, permits
confrontation with horror and does not permit averting the gaze:
Question the spider in his web!
His eyes beheld these things; and he can
A tale unfold horrific to the ear of man:
A tale of cloven belly, feather-filled;
Of nostrils nailed, of skull-bones bashed and spilled;
Of murdered men who from the beams were hung,
And of a babe beside its mother flung,
Its mother speared, the poor chick finding rest
Upon its mother's cold and milkless breast;
Of how a dagger halved an infant's word,
Its ma was heard, its mama never heard.
(p. 132)
Whereas, the witnesses and memoirists of massive trauma frequently
invoke the by-now familiar trope that the horrors are inexpressible,
the artists of trauma rarely employ this recourse to reverent speech.
Landesmann takes a decidedly non-reverent approach to the ¡°inexpressibility¡±
of the Shoah: ¡°I have precisely begun with the impossibility
of telling this story. I have made this very impossibility my point
of departure¡± (in Caruth, p. 154). And the poet Anna Aknatova,
in an oft-cited example, writes:
In the terrible years of the Yezhov terror I spent seventeen
months waiting in line outside the prison in Leningrad. One day
somebody in the crown identified. Standing behind me was a woman,
lips blue with cold, who had, of course, never heard me called by
name before. Now she started out of the torpor common to us all
and asked me in a whisper (everyone whispered there):
¡°Can you describe this?¡±
And I said, ¡°I can.¡±
Then something like a smile passed fleetingly over what had once
been her face.
(in Dawes, 2002, p. ix)
After massive trauma, there is an impetus to break off the attempt
to make meaning out of horrors, as the attempt is seen as tantamount
to the reduction of its impact. Adorno asserted, famously, in 1949
that ¡°to write poetry after Auschwitz is barbaric¡± (1981,
p. 34)
Yet, invariably, what remains of value after tragedy is what has been
made of tragedy, and most often, the ones who offer the sustained
and useful transformations of the events of horror are the artists.
In time, even Adorno reversed pessimistic pronouncement, asserting
in its place: ¡°It is now virtually in art alone that suffering
can still find its own voice, consolation, without immediately being
betrayed by it¡± (1962, p. 318).
*
Hemingway, in writing of the language of war, states, ¡°Abstract
words such as glory, honor, courage, or hallow were obscene beside
the concrete names of villages, the numbers of roads, the names of
rivers, the numbers of the regiments and the dates¡±
(cited in Dawes, 2002, p. 132).
|
 |
|